Out in the hall this week, Yamabuki is the director's latest film Yamasaki Juichiro. Selected at ACID, it presents in the form of a choral film the fate crossed by characters living in a small mining town in western Japan.

The sign in title

Everything is often the story of an apparition. When a film starts, it often starts only with its title, and some filmmakers, like some novelists, slow to make appear what must be the sign of a beginning. The title is the master signifier of a beginning and often he points his finger at the spectator that the story has finally begun. The title then becomes the sign that allows it to be the sign of what begins.

Yamabuki is a sign before being a word. The title tells us.

In a painting the title becomes the thought of the image. The painter can finally write what his painting thought. In the cinema the story lies in an image and perhaps the title would contain all the image and therefore its entire history. The title tells the story without saying it or at least it Deicctity Which announces it.

Building a Landscape

In the film of Juichiro Yamasaki the black screen is the first image. It is a surface on which everything is still to be said but above all to be drawn. The sign appears. It is a hand drawn trait, like that of a painter who lets us contemplate the gesture of a coming sign and a landscape to be built. Yamabuki is a flower, a Japanese corete in its bending language translation (Western language). It is a yellow flower that grows in the shade of the sun and it « Turn your back like sunflowers do », borrowed and descriptive speech that this young high school girl pronounces of the film whose she shares, with this flower, identity and name. Comparison that binds these flowers and speaks a secret language.

Yamabuki is therefore also a girl in flower like all the women and girls of this film whose floral dresses make visible this sign which is displayed in body, thing and figure. Japanese queens are discreet, they speak non-solar language. His language is rock and grey. Its yellow colour did not mean yellow except by its opposition, and therefore its complementarity, to the grey of the rock of the mountains. That's what the filmmaker tells us.

The appearance of the sign and its colour (yellow) overlaps the image of a greyish and desaturated rock, that of a mine (grey). A place in which no flower can survive. And yet the queen lies in the same space, not in the same place, on the other side of the mountain, on a hillside, hopeless and discreet, waiting for a look that already circulates around it without making it the optical center of the landscape.

Variance theory

Yamabuki is a flower of differences and hostile spaces. You have to put yourself in danger to see her and bring her back. Yamabuki's father is well aware of this, he who will dig up one of them on the mountainside because his people die in his garden. The corete does not survive the tamed spaces, it does not support the approbation of a too tidy world. She makes it known in this scene of deterritorialization where the father detachs her from her territory. It causes the fall of stones that will rock Chang-Su, the other protagonist of the film, into a dramatic destiny.

Yamabuki

Ce personnage est lui aussi à l’écart. D’origine sud-coréenne, ce père d’une famille recomposée cherche le trait qui lui permettra de fonder un espace sûr et stable. Un espace si loin pour le personnage car il est enfermé dans des lieux clos, à bonne distance d’un sentiment qu’il essaie de trouver : le bonheur. Le voilà percuté à l’intérieur de ce paysage. La corète déterrée par cet autre père, policier, entraine avec elle la chute de ce personnage. Elle en partage les conséquences. Le paysage trouve alors son lieu et toute sa couleur, fait de contrastes et de mouvement de va-et-vient entre ces visages encloisonnés dans les images.

Yamasaki circule à l’intérieur de ce paysage et en décrit les contours sans y mettre de frontières dans cette communauté qui n’arrive pas à communiquer. Les regards des personnages sont bloqués au centre des carrefours de ce paysage urbain dans lequel tout n’est que passages. Les manifestations sont des « silent standing », elles sont silencieuses et ne doivent pas déranger. On ne leur accorde que le bénéfice d’un regard jeté et peut-être perçu par les autres qui passent. Rien de plus. Et pourtant Yamasaki nous dit que l’émancipation est là, non pas l’espoir car l’espoir est déjà un signe trop près de son objet.

Yamabuki

L’espoir est un asservissement de plus car le salut rend le sujet esclave de son objet. L’émancipation, elle, passe par cette ouverture du regard. Celui par exemple de cette escorte chinoise dans sa chambre d’hôtel qui regarde à la fenêtre et trouve dans un paysage désolé d’arrière-cour cette fleur, toujours discrète mais qui lui offre l’espace d’un moment sa couleur et un horizon dégagé. A l’ombre du paysage se trouve une métaphore qui permet à l’œil de s’ouvrir. L’image devient une fleur, la métaphore devient le signe d’une métaflore.

« La tristesse durera toujours »

Fleur

De cette construction du paysage, nous pouvons finalement revenir au titre Yamabuki. Le signe devient une figure qui circule à l’intérieur de ce paysage et donne à voir la couleur silencieuse de ce que Brecht nommait la « mélancolérie ». La colère est silencieuse mais surtout elle dit la mélancolie d’une communauté qui durera toujours.

Entre le jaune et le gris, Yamasaki creuse sa métaphore sans la déterrer. Elle nous indique plutôt qu’il faut la laisser respirer à flanc de montagne, à l’ombre du soleil et du chemin, s’offrant à qui peut la regarder. Le geste de la fille s’oppose à celui du père, l’une creuse et l’autre déterre mais ces contradictions du paysage donnent au geste d’une communauté la totalité d’un paysage. La métaflore de Yamasaki trouve son style et son image, la seule finalement qui peut donner « une éternité au style » comme le suggérait Proust.

Trailer of Yamabuki

Entretien croisé entre Juichiro Yamasaki, réalisateur de Yamabuki et Thomas Paulot, cinéaste de l'ACID

I'd rather read the pictures than look at them. I'm trying to find the way between the edge and the margin. At the cinema, I try to put myself in the middle of the room so as not to feel the overflowing frame. I accept sleepers at the session, they give me the impression that it does not exist. And I like to feel that all this is just a projection.

0 0 Votes
Evaluation of Article
Subscribe
Notify of
guest
3 Remarks
oldest
most recent Most popular
Comments on Inline
See all your comments
KillerS7ven
Administrator
2 years

La photographie du film captée en 16mm a l’air de particulièrement coller avec le propos de Yamabuki. La mélancolérie comme tu dis. Belle analyse au passage !

Dernière édition le 2 années par KillerSe7ven
Mr Wilkes
2 years

Très chouette analyse qui donne envie de découvrir le film (qui ne sort malheureusement pas par chez moi…), faudra attendre le bluray 😉

the celest wolf
Administrator
2 years

Bravo pour ton analyse Loïc, elle m’a directement donné envie de le découvrir. 😉
En passant, la (superbe) captation 16 mm semble terriblement à-propos.

EnglishenEnglishEnglish
3
0
We would like your opinion, please leave a comment.x